<---德国华人社区 - www.DeGuo.org - 所有内容采集自互联网仅供学习阅读并不代表本站任何立场如有侵权请立即联系管理员谢谢! 合作邮箱:admin@MeDow.cn--->

德国华人社区 - www.DeGuo.org

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1|回复: 0

用德语学德语 第十五课:表示时间的介词

[复制链接]

6

主题

6

帖子

34

积分

新手上路

Rank: 1

积分
34
QQ
发表于 2017-8-10 14:37:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
德国华人社区(www.DeGuo.org)是新生的德国华语论坛。主要是一些德国华人通过该网站来分享他们在德国生活、学习和工作的经历,包括德语学习、娱乐、音乐、求职招聘、旅游、留学、移民等信息。"Das Produkt ist leider ausverkauft, aber kommen Sie doch nach den Feiertagen noch einmal vorbei!" -
“可惜产品都卖完了,但您可以到节后再来看看!”
"nach" ist eine temporale Präposition.
nach是表示时间的介词。
Temporale Präpositionen sind Präpositionen, die auf die Frage "Wann?" antworten.
表示时间的介词是回答问题wann(在什么时候)的介词。
Wann soll die Kundin wiederkommen?
女顾客应该什么时候再去?
Nach den Feiertagen.
过节以后。
Mit temporalen Präpositionen machen wir eine Zeitangabe.
用表示时间的介词,我们可以对时间作出说明。
Es gibt viele Präpositionen, die mit Zeitangaben zu tun haben:
有许多可以表示时间的介词:
Vor den Weihnachtsferien ist im Geschäft viel zu tun.
圣诞节前商店里有许多事情要做。
In den Sommerferien ist im Schwimmbad viel los.
暑假内游泳池里非常热闹。
Nach den Feiertagen soll die Kundin noch einmal ins Geschäft kommen.
过完节那位女顾客应该再到商店去一次。
Zwischen den Feiertagen ist das Geschäft geschlossen.
过节期间商店不开门(注:这一点,德国的情况与我国不同。双休日期间也只有星期六开半天门。只有每个月的第一个星期六是全天营业,叫“长星期六”)。
Am Montag habe ich ein Vorstellungsgespräch.
星期一我有一次面试。
Bis nächsten Montag soll meine Hausarbeit fertig sein.
下星期一以前我得把家庭作业做完。
Ab heute spreche ich mehr Deutsch.
从今天起我更多地说德语。
Sie kommt gegen 15.00 Uhr an.
她15点左右到。欢迎访问德国华人社区 - www.DeGuo.org
回复

使用道具 举报

手机版|德国华人社区 - www.DeGuo.org  

GMT+8, 2017-8-24 05:20 , Processed in 0.746173 second(s), 33 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表